英語ができなくても最近は翻訳アプリなども増え、ある程度はコミュニケーションが可能となっている。
しかし、翻訳すべてが正しいわけではない。
日本語の表現は英語変換するとたまにおかしくなる。
その中でも秀逸な変換をしてしまったパターンをご紹介。
どうしてそうなった・・・
1
2
3
4
5
6
おもしろ翻訳番外編
外国人が独自に日本語を翻訳したシリーズ
1
外国人!騙されないで‼ pic.twitter.com/aI5g7wdhwe
— アウクシ (@Auxilyrica) 2015年11月18日
2
韓国留学時の楽しみ。変な日本語看板を写メる。 pic.twitter.com/g5bHNje6nK
— KAYA KIM (@9mimana12) 2015年3月2日
3
海外で見たおかしな日本語シリーズ。中国のホテルのバスルームにて。 pic.twitter.com/E5qP7BdE
— boonies (@boonies) 2012年11月3日
4
某中華料理店のメニュー 日本語付き w pic.twitter.com/AHUYCqzbJP
— Single Rose (@Single_Rose2003) 2014年3月6日
5
台湾の夜市にて発見
「盛り合わせ」って単語だれか教えてあげて pic.twitter.com/QiU5IFglfr
— Shu Uesugi (@chibicode) 2017年11月27日
6
なんか惜しい@お・パリ某ファミレスの日本語メニュー pic.twitter.com/ICaCXAi0qj
— 八代《タカ》隆司 (@taka_paris) 2014年1月9日
7
日本語のメニューもあるんだってよ、と、見せてもらったら…ちがったのかも。 pic.twitter.com/cfZMAHOLMV
— 糸井 重里 (@itoi_shigesato) 2014年5月26日